「今の防水業界がこれでいいのか」「いい仕事をすること、社会的貢献をすることと、防水工事で利益をあげることは両立すべきだ」と考えるあなたに!

聖書中の「瀝青」。ヘブライ語版ではこう表記

聖書中の「瀝青」。ヘブライ語版ではこう表記

①ノアの方舟(創世記6-15)

画像の説明

神はノアに言われた。「あなたはゴフェルの木の方舟を造りなさい。方舟の内側にも外側にもタールを塗りなさい」。

画像の説明
ヴァ「コフェル」=「タール」で

ヘブライ語はアラビア語と同様、右から左に読むので、この対訳もその流れになっています。

ヘブライ語ノア
(画像をクリックすると拡大します。)


②バベルの塔(創世記11-3)

バベル

石の代わりにレンガを、しっくいの代わりにアスファルトを用いた。さあ天まで届く塔の有る街をつくり、有名になろう。

画像の説明
ヴェハ「ヘマル」=そして「瀝青」が


ヘブライ語バベル
(画像をクリックすると拡大します。)

③モーセ川に流される(出エジプト記2-3)

画像の説明

パピルスの籠(かご)を用意して、アスファルトとピッチで防水し、その中に男の子を入れ、ナイル河畔の葦(あし)の茂みの間に置いた。


画像の説明
ヴァ「ヘマル」=「アスファルト」で
ウヴァ「ザフェト」=と「ピッチ」で


画像の説明
(画像をクリックすると拡大します。)

  • 1990年8月10日初版発行。ミルトス・ヘブライ文化研究所編の ヘブライ語対訳聖書より。これを読むのがいやに人には、来週ダイジェスト版をアップします。

2010/10/02(土) 00:00:42|ARCHIVES|

powered by Quick Homepage Maker 4.8
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional